Keine exakte Übersetzung gefunden für جزء كبير من السكان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch جزء كبير من السكان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La pobreza y la marginalización de gran parte de la población justifican esa iniciativa.
    وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة.
  • En muchas partes del mundo, una parte significativa de la población sufre privaciones nutricionales constantes, caracterizadas por la falta de ingesta de proteínas y micronutrientes suficientes y por infecciones y enfermedades frecuentes.
    ويعاني جزء كبير من السكان في العديد من مناطق العالم من حرمان تغذوي مزمن يتسم بقلة استهلاك البروتين والمغذيات الدقيقة وبتواتر الإصابة بالعدوى والأمراض.
  • Como se señala más arriba, el desplazamiento de una gran parte de la población de Darfur es un hecho incontestable.
    كما ذكر أعلاه، فإن تشريد جزء كبير جدا من سكان دارفور هو حقيقة لا نزاع فيها.
  • En relación con el tema más general de la protección social los participantes examinaron las transferencias intergeneracionales de carácter público y privado con hincapié especial en la función de las transferencias familiares como fuente principal de sustento para una parte importante de la población mayor en las regiones menos adelantadas.
    وفيما يتعلق بموضوع الحماية الاجتماعية بالمعنى الواسع، نظر المشاركون في مسألة تناقل الموارد بين الأجيال، وركزوا على تناقل الموارد داخل الأسر كمصدر رئيسي للدعم الذي يتلقاه جزء كبير من السكان المسنين في المناطق الأقل نموا.
  • El ejemplo más dramático, del cual el Relator Especial ha informado al Consejo de Derechos Humanos, son los programas de establecimiento de parques o reservas naturales, sobre todo en la franja tropical y semitropical del planeta (donde se concentra buena parte de la población indígena).
    ولعّل المثال الصارخ الذي ضربه المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد، يتجلى في برامج إنشاء المنتزهات والمحميات الطبيعية، خاصةً في قطاعي الأرض الاستوائي وشبه الاستوائي (حيث يتمركز جزء كبير من السكان الأصليين).
  • Debido a esto, una gran masa de población campesina ha venido a engrosar, aún más, los sectores marginales urbanos, con nuevos asentamientos humanos en la periferia de las ciudades, principalmente de las cabeceras departamentales y principalmente en la capital, Managua.
    ووقعت أشد آثار هذه الظروف وطأة على أسر أفقر القطاعات، معظمها في المناطق الريفية. وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا.
  • El reconocimiento oficial de los esfuerzos de Myanmar tuvo lugar el 4 de junio de 2004, cuando el Comité de los Derechos del Niño incluyó en su informe muchos avances positivos, entre ellos: la creación del Comité nacional de derechos humanos en 2000; la aprobación de normas y reglamentos relativos a la Ley del niño en 2001; la creación de la Federación de asuntos de la mujer birmana en 2003, cuyo mandato incluye la promoción y la protección de los derechos del niño; el establecimiento del Programa nacional contra el VIH/SIDA y el Programa conjunto contra el VIH/SIDA en Myanmar para 2001-2005; el Plan nacional de salud (1996-2001) gracias al que se logró inmunizar a buena parte de la población; los planes de acción nacionales de “Educación para Todos” y el Plan de acción conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la eliminación del trabajo forzoso.
    وقد تم الاعتراف الرسمي بجهود ميانمار في 4 حزيران/يونيه 2004، عندما قامت لجنة حقوق الطفل بالإعراب عن التقدير في تقريرها لأوجه التقدم الإيجابية الكثيرة في البلد، ومن بينها: إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في 2000، والموافقة على المبادئ والقواعد المتعلقة بقانون الطفل في 2001، وإنشاء اتحاد خاص بشؤون المرأة البورمية في 2003، تتضمن ولايته تعزيز وحماية حقوق الطفل، ووضع برنامج وطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وبرنامج آخر مشترك للمكافحة ضد هذا المرض للفترة (2001 - 2005)، ووضع خطة وطنية للصحة للفترة (1996 - 2001) وبفضلها تم توسيع تغطية تحصين الأطفال إلى جزء كبير من السكان، ووضعت خطة عمل وطنية تحت عنوان “التعليم للجميع” وخطة عمل بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية للقضاء على العمل القسري.